Warum brauchen Unternehmen professionelle Sprachübersetzungsdienste?

Digitalvermarkter können Monate damit verbringen, eine Kampagne für eine Produkteinführung auf einem ausländischen Markt zu erstellen, aber wenn sie nicht in der Muttersprache verfasst ist, wird es Äonen und eine ganze Reihe von zweifelhaften Überlegungen erfordern, um die Idee voranzubringen. Übersetzer behalten den guten Willen des Unternehmens und die Sprache des lokalen Marktes im Auge. Sie finden die bestmögliche Lösung, um die ursprüngliche Bedeutung des Ausgangsinhalts in der Zielsprache beizubehalten.
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on facebook
Share on email

Unternehmen sind risikofreudig. Sie stürzen sich in einen harten Wettbewerb auf lokalen und ausländischen Märkten mit vielversprechenden Zukunftsperspektiven. Aber nicht jedes Unternehmen kann in der gegenwärtigen Wirtschaft überleben oder gar gedeihen. Warum ist das so? Den Start-ups fehlt das Verständnis für die Bedeutung von Sprache und Kultur. Die kulturellen Vorlieben der Verbraucher nicht im Auge zu behalten, ist für das Unternehmen ein endgültiges Verhängnis. Wie kann man dieses Problem also beheben? Von Zeit zu Zeit wird ein Unternehmen die Hilfe von Übersetzungsdiensten in Anspruch nehmen müssen. Mehrere Sprachdienstleister sind billig, schnell und können einem Unternehmen helfen, über seine Erwartungen hinaus zu wachsen.

Für jedes globale Unternehmen ist es wichtig zu verstehen, dass man für die Erschließung internationaler Märkte die lokale Sprache sprechen und verstehen muss. Globaler zu sein bedeutet buchstäblich „lokal zu handeln“, so weit es ein Unternehmen kann. Haben Sie sich jemals gefragt, warum Ihre phänomenalen Marketingstrategien nicht die gewünschten Ergebnisse erzielen können? Es liegt daran, dass Ihre Strategien das Zielpublikum nicht angezogen haben. Schließlich wurde die Botschaft nicht richtig vermittelt. Also kommen die Übersetzungsunternehmen einem solchen Unternehmen, das den globalen Bereich abdecken will, zu Hilfe.

Aber welche anderen Gründe sollten ein Unternehmen möglicherweise dazu bewegen, in ein Übersetzungsunternehmen zu investieren? Um Ihnen die Wahl zu erleichtern, haben wir einige der Hauptgründe für die Beauftragung von Sprachübersetzungsdiensten aufgelistet.

Ideale Kommunikation in Unternehmen

Wir sagen immer wieder, dass Kommunikation der Schlüssel ist. Aber was ist der ideale Weg, um mit dem Zielpublikum zu kommunizieren? Zunächst einmal kommt es darauf an, wie Sie Ihre Botschaft an potenzielle Kunden vermitteln. Auf globaler Ebene wird es zu einem kleinen Problem, wenn Ihr Publikum nicht verstehen kann, warum es Ihr Produkt kaufen muss, wenn es bereits ein Ersatzprodukt im Einsatz hat?

Um den Verbraucher zu überzeugen, müssen Sie den Inhalt entsprechend Ihrem Zielmarkt übersetzen und lokalisieren. Ein erfolgreicher Werbespot in den USA trifft auf dem chinesischen Markt möglicherweise nicht das gewünschte Ziel, weil das Verbraucherverhalten anders ist und natürlich auch die Sprache der Schlüsselfaktor ist.

Ein professioneller Übersetzungsdienstleister stellt sicher, dass er das Marktszenario versteht, bevor er ein Projekt in Angriff nimmt. Ihre Teams setzen sich aus muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die ein ausgeprägtes Verständnis dafür haben, wie das Verbraucherverhalten funktioniert. Der Übersetzer kümmert sich auch um die kulturellen Fragen in der Werbung oder anderen lokalen Inhalten. Auf diese Weise kann der Verbraucher das Wissen haben und wissen, was er von dem Produkt zu erwarten hat.

Sichtbarkeit der Marke

Was ist der häufigste Faktor bei den beliebten Fast-Food-Ketten wie McDonald’s, Howdy, Texas Chicken oder Burger King? Sie haben ihre Menü- und Sprachpräferenzen ideal angepasst, um den lokalen Markt zu erreichen. Ihr Ziel war es, den lokalen Markt zu erreichen, ohne die Marke oder die Lebensmittelqualität (der eigentliche Grund für ihre Beliebtheit) zu beeinträchtigen. Die Verbraucher mögen keine Marken, die ihre Ziele im Namen des Verbrauchers verfälschen. Bei einer Marke sollte es nicht um das Produkt gehen, sondern mehr darum, wie ein Verbraucher es kaufen kann.

Einer der größten Vorteile der Übersetzung besteht darin, dass die Sichtbarkeit der Marke wächst. Der Verbraucher liebt es, wenn sich eine beliebte Marke oder ein neues Start-up-Unternehmen in ihrer Sprache engagiert. Dies ist auch bei der Lokalisierung von Websites hilfreich. Wenn der verfügbare Inhalt in mehrere Sprachen übersetzt wird, zieht er eine größere Gruppe des Zielpublikums an. Ein sprachenfreundlicher Inhalt ist eine ideale Möglichkeit, auch Ihre Konversionsrate zu erhöhen, das ist das primäre Ziel für einen Übersetzer. Wenn Sie also einen Verbraucher langfristig an sich binden möchten, versuchen Sie es mit Übersetzung und Lokalisierung.

Wohlwollen

Die Sichtbarkeit der Marke auf dem Zielmarkt steigert auch den Goodwill des Unternehmens. Wenn ein Dokument oder ein verwandter Inhalt in die Zielsprache übersetzt wird, wird es sofort zu einer Originalkopie des Quellinhalts. Anstatt zu einem duplizierten Inhalt zu werden, wird der ursprüngliche Inhalt entsprechend den sprachlichen und kulturellen Referenzen umgewandelt. Dadurch erhält der Verbraucher ein besseres Verständnis dafür, wie das Produkt funktioniert und so weiter.

Die Übersetzer behalten den guten Willen des Unternehmens und die Sprache des lokalen Marktes im Auge. Sie finden die bestmögliche Lösung, um die ursprüngliche Bedeutung des Ausgangsinhalts in der Zielsprache beizubehalten. Ziel ist es, den Ruf der Marke und das Wohlwollen des Unternehmens in den Augen des lokalen Verbrauchers zu fördern. Am besten ist es, nicht selbst mit der Lokalisierung oder Übersetzung zu experimentieren. Andernfalls kann das Unternehmen lange juristische Auseinandersetzungen führen, die letztlich den Ruf des Unternehmens in den Schmutz ziehen würden.

Effiziente Entscheidungsfindung in Unternehmen

Die Übersetzung bietet Ihnen eine zweite Perspektive, um Ihre Strategie zu betrachten. Eine Kampagne mag im Englischen gut klingen, aber der gleiche Inhalt mag im Französischen ironisch klingen oder eine vage Bedeutung vermitteln. Wenn Sie also ein professionelles Übersetzungsunternehmen beauftragen, ist Ihre professionelle Übersetzung des Kontextes gewährleistet.

Digitalvermarkter können Monate damit verbringen, eine Kampagne oder einen Werbespot für eine Produkteinführung in einem ausländischen Markt zu erstellen, aber wenn diese nicht in der Muttersprache verfasst ist, wird es Äonen und eine ganze Reihe von zweifelhaften Überlegungen erfordern, um die Idee voranzubringen. Wenn jedoch Übersetzer parallel zu solchen Kampagnen arbeiten, spart dies Zeit und erhöht die Arbeitsproduktivität. Die Generierung von Inhalten wird doppelt so schnell erfolgen und die Ergebnisse werden den Erwartungen entsprechen.

Vermeiden Sie es, sich auf Crowdsourcing oder automatisierte Übersetzung zu verlassen, da diese nicht gleichbedeutend mit Ihren langfristigen Erfolgszielen sind.

Fehler erkennen

Sie sind vielleicht zweisprachig oder sogar mehrsprachig, aber können Sie die winzigen Fehler in den Dokumenten sofort erkennen? Bei ungeraden Sprachpaaren wird die Übersetzung schwierig. Ein Übersetzer ist nicht nur ein muttersprachlicher Experte, sondern verfügt auch über fundierte Kenntnisse und jahrelange Erfahrung. Dadurch haben sie die Oberhand, wenn sie ein Dokument für einen Kunden übersetzen.

Sie helfen dem Kunden, die richtigen Anpassungen in den Dokumenten (auch im Quelldokument) vorzunehmen, da sie verpflichtet sind, alle Fehler zu identifizieren, die zu einem fehlerhaften Ergebnis führen können. Wenn Sie nicht wollen, dass Ihre Kunden das Vertrauen in Ihre Marke (Ihr Produkt) verlieren, ist es am besten, wenn Sie Hilfe von professionellen Übersetzungsdiensten in Anspruch nehmen. Moderne Verbraucher sind Internetnutzer und bevor sie überhaupt ein

Produkt, entscheiden sie sich dafür, die Online-Rezensionen auch in sozialen Medien und auf anderen Websites zu sehen, um sicherzustellen, dass sie die richtige Wahl treffen. Ihr Kunde ist also „nicht“ dumm! Sie sind intelligente Geschöpfe und können leicht eine Marke aufrufen, wenn sie über das besagte Produkt irregeführt werden, unabhängig von der Absicht. Daher müssen Unternehmen, die mit dem Gesundheitswesen, technischen oder juristischen Bereichen zu tun haben, einen Übersetzungsdienst wählen, der genaue Ergebnisse liefern kann.

Qualität ist entscheidend

Wie stellen Sie die Qualität des Inhalts sicher? Es gibt verschiedene Hilfsmittel, die einem Übersetzer helfen, die Qualität der Inhalte während des Übersetzungsprozesses zu verbessern. Qualitätsverbesserung bedeutet nicht die Verwendung „rhetorischer oder komplexer Satzstrukturen“, sondern bedeutet, dass der Inhalt leicht zu lesen, leicht zu verstehen und für das Publikum leicht zu interpretieren ist.

Lesen Sie auch auf Born2Invest: Wie kann HRD den Weg in die FinTech ebnen?

Die Übersetzung wird nicht nur ausreichen, um die Qualität des Inhalts zu verbessern, deshalb beginnt der nächste Schritt des Prozesses – die Lokalisierung. Die Dienstleistungen eines Übersetzungsunternehmens beschränken sich nicht nur auf die Bereitstellung von Übersetzungen. Sie bieten auch andere Dienstleistungen wie

● Auslegung

● Transkreation

● Lokalisierung

Ein professionelles Übersetzerteam sorgt für einen qualitativ hochwertigen Übergang, indem es den Text entsprechend den kulturellen Referenzen konvertiert. Dadurch wird der Inhalt zuverlässiger, quellennah und für das Publikum auch lokal geprägt.

Reibungslose Abläufe

Im Geschäft geht es darum, Gewinne zu erzielen und Kunden anzusprechen. Beide Ziele sind unerreichbar, wenn Sie Chinesisch sprechen, während Ihr Zielpublikum Deutsch spricht. Spüren Sie schon den Unterschied? Eine der wichtigsten Anforderungen auf globaler Ebene ist es, Ihr Unternehmen zweisprachig oder bestenfalls mehrsprachig vertreten zu können. Dies wird Ihnen zu einem kristallklaren Verständnis internationaler Rechtsfragen und -politik verhelfen. Ergebnis: ein reibungsloser Geschäftsbetrieb!

Wenn ein Unternehmen in den ausländischen Markt eintritt, muss es sich mit den Rechtsgrundlagen der lokalen Regierung auseinandersetzen. Dazu gehört das Schreiben von Bedingungen und Verhandlungen und anderen erforderlichen Bedingungen. Da Rechtsdokumente, insbesondere in einer Fremdsprache, heikel zu behandeln sind, müssen Sie diesen Teil des Geschäfts den Übersetzern überlassen. Wenn die Dokumente einmal übersetzt sind, können Sie auch mit den Aktionären (durch Dolmetschen) in einer Telefonkonferenz effektiv kommunizieren, auch um einen reibungslosen Geschäftsbetrieb zu gewährleisten.

Überwindung kultureller Unterschiede

Die Globalisierung hilft lokalen Unternehmen, den neuen Strom von Online- und physischen Märkten onshore und offshore zu erobern. Übersetzung ist die grundlegende Wurzel der Globalisierung, die Unternehmern hilft, ihre Produkte auf den lokalen Märkten in einem schnellen Tempo zu verkaufen.

Trotz der Errungenschaften der Globalisierung können kulturelle Unterschiede nicht ignoriert werden. Dies zu tun, bedeutet, die Marke zu töten, bevor sie auch nur einen Hauch von Erfolg verbuchen kann. Ein professionelles Übersetzerteam vermittelt daher das Vertrauen, das die Verbraucher in Ihr Produkt haben sollen. Die Übersetzung trägt dazu bei, die kulturellen Unterschiede zu beseitigen, indem sie den Inhalt in eine vereinfachte Form bringt.

Die Übersetzer verstehen die Marktkultur, das Verbraucherverhalten und die Art und Weise, wie schnell Verkäufe erwidert werden können. Daher sollte eine der Hauptstrategien die Beauftragung eines Übersetzungsdienstleisters sein.

Fazit

Die Übersetzung ist nicht die einzige Lösung, um Ihr Geschäft auf globaler Ebene auszubauen. Sie stellt jedoch eine Möglichkeit für B2B- und B2C-Unternehmen dar, das richtige Publikum mit der richtigen Sprache anzusprechen. Richtige Kommunikation ist in der Tat ein Schlüssel zum Erfolg, aber nur, wenn Sie bereit sind, sich lokal anzupassen. Wie lautet also Ihr Urteil am Ende des Tages?

__

(Bildrechte Cover Bild: Kyle Glenn über Unsplash)

HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Dieser Artikel wurde von einem Dritten verfasst und gibt nicht die Meinung von CAStocks, seinem Management, seinen Mitarbeitern oder seinen Mitarbeitern wieder. Bitte lesen Sie unsere Haftungsausschluss für weitere Informationen.

Dieser Artikel kann zukunftsgerichtete Aussagen enthalten. Diese zukunftsgerichteten Aussagen sind im Allgemeinen durch die Wörter “glauben”, “projizieren”, “schätzen”, “werden”, “planen”, “werden” und ähnliche Ausdrücke gekennzeichnet. Diese in die Zukunft gerichteten Aussagen beinhalten bekannte und unbekannte Risiken sowie Ungewissheiten, einschließlich derer, die in den folgenden warnenden Aussagen und an anderer Stelle in diesem Artikel und auf dieser Website erörtert werden. Obwohl das Unternehmen der Ansicht sein kann, dass seine Erwartungen auf vernünftigen Annahmen beruhen, können die tatsächlichen Ergebnisse, die das Unternehmen erzielen kann, erheblich von jeglichen zukunftsgerichteten Aussagen abweichen, die die Meinungen des Managements des Unternehmens erst zum Zeitpunkt der vorliegenden Erklärung widerspiegeln. Bitte lesen Sie außerdem unbedingt diese wichtige Informationen.

RELATED TOPICS :

Born2Invest Staff

Born2Invest Staff

AKTUELLE ARTIKEL

Beliebte Artikel